Как показывает история, все крупные войны завязывают европейцы со своими странами-союзниками, Россия эти войны завершает, а Запад приписывает себе победы

Еще святой Иоанн Лествичник называл тщеславие колючкой, которую как ни кинь, повернется вверх шипом, и о него обязательно уколешься

Протоиерей Симеон Антипов: Орфографию сменили в 1918 году, и задумки были неплохие, но «хотели как лучше, а получилось, как всегда»

10.10.2017 09:25

Протоиерей Симеон Антипов

Благочинный Кувандыкского и Медногорского округов, настоятель храма Покрова Пресвятой Богородицы в Кувандыке

Комментарий к статье Священнослужители о "старой" и "новой" орфографии

Я против всяких языковых реформ. Язык – это народное достояние. Нужно трепетно относиться к речи, в том числе, письменной. Наши классики – Гоголь, Достоевский, Толстой – конечно, лучше воспринимаются в дореволюционной орфографии, хотя уже три поколения получили образование с помощью новой орфографии. И если мы опять будем сейчас ломать копья, проводить какие-то реформы, ни к чему хорошему это не приведет. Представьте, что мы сейчас будем издавать новые издания со старой орфографией. На что это будет похоже?

Орфографию сменили в 1918 году, и задумки были неплохие, но «хотели как лучше, а получилось, как всегда». Так и сейчас. Думаю, что у нас даже нет подходящих специалистов для проведения какой-либо новой реформы. И какая в этом необходимость сейчас, когда люди перестают читать книги, и в лучшем случае слушают классику в аудиозаписи?

К печатанию молитв без отмененных букв я отношусь неплохо – люди же не умеют воспринимать церковнославянские тексты. Они со школы привыкли к другому написанию. Конечно, священники читают богослужебные тексты по-старославянски, а прихожанам проще так.

У нас в церковной лавке вместе с книгами на русском языке есть и на церковнославянском – с ятями, с ерами. В нашей церковной лавке большим спросом пользуется псалтырь – когда человек умирает, по нему читают молитвы. Вот на церковнославянском языке псалтырь как лежал долгое время, так и лежит, а на русском мы продаем пять-шесть, а то и десять книг. Как правило, псалтырь читают люди немолодые, - переучиваться, чтобы читать на церковнославянском языке, им сложно.

Помню, когда учился в школе, у папы был дореволюционный молитвослов – я с удовольствием читал его, упивался этим чтением, узнавал, как произносить те или иные буквы. Папа был у меня из верующей семьи, очень набожный человек. Молитвослов достался ему от отца. Так что я научился читать на церковнославянском почти в третьем классе.

Вообще это хорошая идея - читать на церковнославянском языке. Родители могут иногда предлагать детям читать дома молитвы именно на нем. А вообще я считаю, что обязательно должен быть выбор - нужны молитвословы и на русском, и на церковнославянском языках.
Поделиться ВКонтакте Поделиться в Facebook Поделиться в Twitter

Минобразования разработало вариант учебного плана, где конкретизирована возможность изучения государственных языков республик добровольно, на основе письменного согласия родителей учащихся, в пределах до двух часов в неделю

22 августа в Даниловом монастыре в Москве состоялась встреча Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла с Государственным секретарем Святого Престола кардиналом Пьетро Паролином.

"Каждый человек имеет право на собственное мнение вне зависимости от его должностного положения. Что касается руководителей регионов, это тоже в полном объеме их касается. Никакого фронта со стороны руководства Чечни нет. Прошу всех успокоиться, все в порядке".