Выбор города
Введите название вашего города или выберите из списка:
  • Главная страница
  • Балашиха
  • Бронницы
  • Видное
  • Волоколамск
  • Воскресенск
  • Дзержинский
  • Дмитров
  • Долгопрудный
  • Домодедово
  • Дубна
  • Егорьевск
  • Жуковский
  • Зарайск
  • Звенигород
  • Истра
  • Кашира
  • Клин
  • Коломна
  • Королев
  • Котельники
  • Красногорск
  • Краснознаменск
  • Лобня
  • Лосино-Петровский
  • Лотошино
  • Луховицы
  • Лыткарино
  • Люберцы
  • Можайск
  • Мытищи
  • Наро-Фоминск
  • Ногинск
  • Одинцово
  • Орехово-Зуево
  • Павловский Посад
  • Подольск
  • Протвино
  • Пушкино
  • Пущино
  • Раменское
  • Реутов
  • Руза
  • Сергиев Посад
  • Серебряные Пруды
  • Серпухов
  • Солнечногорск
  • Ступино
  • Талдом
  • Фрязино
  • Химки
  • Черноголовка
  • Чехов
  • Шатура
  • Шаховская
  • Щелково
  • Электросталь

Ваш город ?

Ваш город ?

Коломенские студенты осваивают устный перевод на практике в «Арткоммуналке»

Коломенские студенты осваивают устный перевод на практике в «Арткоммуналке»

Фото: ГСГУ
Автор: Елена Касакова
22.07.2024 14:45

Будущие лингвисты активно участвуют в реализации проекта англоговорящей художницы из Ирана: студенты факультета иностранных языков ГСГУ Любовь Баранова и Ирина Кочеткова помогают преодолеть языковой барьер между автором выставки и ее гостями и посетителями.

Как рассказали в пресс-службе министерства образования Московской области, иранская мастерица Махбубе ЯзданПанах, арт-резидент музея, занимается проектом под названием «Сотканный дождь» на территории «Шелковой фабрики» в Коломне. Волонтеры-переводчики играют важную роль в обмене опытом и установлении связей, содействуя взаимопониманию и сотрудничеству всех участников экспозиции.

«Художница из Ирана, представляющая уникальное искусство своей страны, приехала поделиться с фабрикой секретами ткачества, а наши волонтеры помогли без потерь передать информацию о тонкостях этого творческого процесса специалистам и участникам мастер-классов», — рассказала декан факультета Ирина Саламатина.

Коломенские студентки активно участвовали в переводе текстильной терминологии и профессиональной лексики, а также в практическом знакомстве с особенностями устного последовательного перевода, коммунального перевода и перевода на мероприятиях. 

«Для меня это первая возможность подобного рода, и я очень благодарна за нее кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации ФИЯ ГСГУ и Арткоммуналке. Мы погрузились в мир ткацкого искусства. Я получила уникальный опыт общения с представителем другой культуры, многому научилась от профессионалов своего дела и на практике познакомилась с работой переводчика», — поделилась эмоциями Люба Баранова.

Ранее сообщалось, что доцент кафедры педагогики ГСГУ Мария Кадыкова представила региональное общество «Знание» Подмосковья на презентации сообщества просветителей.