Алексей Гришин: В последнее время мы наблюдаем картину показного насильственного введения национальных языков в ряде республик
30.06.2017 09:01
Алексей ГришинНо законы о языке в нашей стране говорят еще и о том, что это не самоцель. Главное: понятно донести до граждан информацию, которую государственный орган обязан или должен донести. Например, жители отдаленных населенных пунктов могут говорить только на национальном языке, - таких людей немного, но они есть, и они имеют право использовать родной язык. Но значительная часть населения республики может не понимать местный язык, который не принят как государственный в стране. Поэтому общемировая практика такова, что в случае публикации того или иного документа, информации на местном языке, все должно дублироваться на языке межнационального общения, то есть на русском.
Например, на Кипре греческий и английский языки государственные. Любая официальная информация в одном и том же документе, в одной и той же книге, на сайте публикуется на двух языках. А в последнее время стали даже русский прибавлять, потому что там много русских! Ведь главная задача не подчеркнуть национальную принадлежность, не подтвердить главенство своего языка, как на Украине пытаются это сделать, а донести важную информацию всем, кому она предназначена. Ведь русский – язык межнационального общения в нашей стране. А то мало ли: по работе поехал в Башкирию – говорить надо на башкирском, в Татарстане на татарском, в Бурятии на бурятском? То есть учить десятки языков?
К сожалению, в последнее время мы наблюдаем картину показного насильственного введения национальных языков в ряде республик. Есть жалобы со стороны людей, которые не понимают национальный язык. И тут должна быть четко проработана программа по единому подходу к этой проблеме на уровне Госдумы и Совета Федерации. Чтобы были общие принципы для всех, а не так, что в каждой республике свои законы на эту тему.