Картинка
/ Фото: istockphoto.com/Volha Rahalskaya

Неожиданная правда о слове «зараза»: раньше это был комплимент

Филолог Шаронов: слово «зараза» в XVIII веке было комплиментом женщинам

/Главная /Общество
Автор текста:
Евгений Акопян
/Главная /Общество
Автор текста:
Евгений Акопян

В XVIII веке сделать комплимент даме сердца можно было неожиданным для современного уха словом «зараза». Тогда оно служило изысканной метафорой любовной болезни, а не ассоциировалось с инфекциями, объяснил в беседе с РИА Новости заведующий кафедрой русского языка РГГУ, доктор филологических наук Игорь Шаронов.

Все дело в многозначности корня «раз», который лег в основу этого слова.


«Корень „разить“ имел два значения. Прямое значение — убивать, разить копьем. А второе — метафорическое — быть причиной любовного заболевания», — рассказал лингвист.

Однако в позапрошлом столетии, когда мир столкнулся с чередой тяжелых эпидемий, поэтичный смысл был утрачен. Романтический флер рассеялся, и слово прочно закрепилось за медицинскими реалиями, став прямым синонимом инфекции.

Сегодня, согласно Большому толковому словарю, у лексемы сохранилось два основных значения. Первое — сугубо медицинское: болезнетворное начало или сама инфекционная болезнь. Второе — бранное, используемое для характеристики человека или явления, которые вызывают резкое неудовольствие или гнев.