Звенигородский музей-заповедник
/ Фото: Звенигородский музей-заповедник

В Звенигородском манеже проведут мастер-класс по росписи сумки-шоппера


/Главная /Культура
Автор текста:
/Главная /Культура
Автор текста:

На занятия приглашают взрослых и ребят от десяти лет, дети от шести лет могут прийти в сопровождении родителей.

Мастер-класс по росписи тканевой сумки-шоппера состоится в Звенигородском манеже в субботу, 25 ноября, сообщает пресс-служба Минкультуры Московской области.


«Мастер-класс проведет дизайнер-кастомайзер Мария Гогова, разработавшая эскизы звенигородских наличников. Она научит участников основным приемам росписи по ткани и способам декорирования», — говорится в сообщении.

Мастер-класс начнется в 14:00. Купить билеты можно по ссылке.

  • Хавива Фонина
    Предметы из коллекции Станислава Мамая / Фото: Хавива Фонина

    Подмосковный коллекционер Стас Мамай рассказал о своих раритетах и секретах съемок военных фильмов


    /Главная /Культура
    Автор текста:
    /Главная /Культура
    Автор текста:

    Технику, обмундирование, оружие для киносъемок и атрибутику, которые коллекционирует Станислав Мамай, использовали на киноплощадках во время съемок фильмов «Ликвидация», «Калашников», сериала «Смерш» и других кинолент. 

    Станислав Мамай занимается коллекционированием военной техники, оружия, знаков отличия, посуды и предметов старины более семнадцати лет. Он отмечает, что до 2014 года он поставлял на киноплощадки более тридцати процентов военного снаряжения, которое можно видеть на экранах. Коллекционер сотрудничает с частными кинокомпаниями и даже с киноконцерном «Мосфильм». 

    Сейчас у Станислава Мамая более тысячи уникальных предметов, включая технику и мелкие военные атрибуты. Некоторые из экспонатов он реставрирует сам. У коллекционера есть помещение для восстановления антикварной мебели. Кроме того, он занимается реставрацией предметов старинного быта: прялок, кадушек и другой интересной утвари XVI-XVII веков, которые ему удалось собрать в своей коллекции. 

    Хавива Фонина / Мебель, которую делает Станислав Мамай со своим  братом
    Хавива Фонина / Мебель, которую делает Станислав Мамай со своим братом

    По словам Станислава Мамая, антикварное оружие, автомобили, танки, самолеты чаще всего коллекционеры сдают на хранение в музеи: там гарантируют владельцам возврат ценного имущества без повреждений и поддерживают технику в хорошем состоянии. Экспонаты из коллекции Станислава Мамая сейчас находятся в музеях Калужской области, в музее Победы на Поклонной горе, а также в экспозициях техники Вадима Задорожного в селе Архангельском и в других учреждениях. 


    «У меня есть всё, начиная от машины десантника, пушки и до шашек, пистолетов и тяжелой техники. Я собрал много знаков отличия, которыми награждали людей с 1812 года по 1945-ый. В моем «арсенале» есть обмундирование и то, что необходимо для снаряжения бойца. Самыми редкими экспонатами я считаю немецкий «Тигр», который сейчас находится на реставрации, советский танк «Победа», а также грузовой автомобиль, который в СССР называли «полуторкой», и даже самолет «Ан-2», – подчеркнул Станислав Мамай.

    Коллекционер добавил, что автомобиль «Хорьх», который он привез из Севастополя, сейчас тоже реставрируют, и это всегда непросто, потому что необходимо точно воспроизвести все детали. 

    Станислав Мамай отметил, что сейчас снимают больше фильмов на военную тематику. Хотелось, чтобы в них не искажали исторические факты.


    «Появилось много новодельных военных атрибутов, оригиналы берут в аренду только для того, чтобы снять в фильме крупный план. Мы работаем с клубами реконструкции, которые прекрасно справляются с задачей и делают постановочные бои и сражения с достоверной точностью, сотрудничаем с мастерами, которые изготавливают интересные вещи», — добавил Станислав Мамай.

    Коллекционер собирается открыть музей на площадке конного клуба и сейчас подыскивает подходящее место. В своем заведении он планирует устраивать конные прогулки и рассказывать посетителям о предметах старины, которые относятся к утвари XVI-XVII векам и другим историческим вехам. На территории музея коллекционер планирует открыть чайную, где гости смогут попробовать вкусные лакомства, также приготовленные по старинным рецептам. 

    Хавива Фонина

  • Из архива центра творческого развития
    Ученицы Александра Горозовца и Марии Мартышевой / Фото: Из архива центра творческого развития

    Звезды балета рассказали жителям Звенигорода о русской школе танца


    /Главная /Культура
    Автор текста:
    /Главная /Культура
    Автор текста:

    В Звенигородском манеже состоялась встреча с артистами балета Александром Гороховиком и его супругой Марией Мартышевой.

    В прошлом Мария Мартышева и Александр Гороховик солировали на сцене государственного академического театра Классического балета под руководством Натальи Касаткиной и Владимира Василёва, а после завершения артистической карьеры открыли в Звенигороде центр творческого развития под названием «Эстет» и теперь работают педагогами.

    Беседу с приглашенными гостями проводил руководитель движения «Шиховские струны» Сергей Крячков. Общественник придумал свой авторский проект «Интервью в музейном интерьере», чтобы устраивать в Звенигородском манеже встречи с интересными людьми.   

    Основатели центра творческого развития «Эстет» обучают детей классическому балету и готовят своих воспитанников к поступлению в ведущие хореографические училища и академии. 

    Хавива Фонина
    Хавива Фонина

    Александр Гороховик обратил внимание, что в их творческом центре проходят уроки не только по хореографии — детей обучают живописи, музыке, английскому языку, а не так давно начали проводить занятия по подготовке к школе. 

    По словам артиста, ребенок, начиная с дошкольного возраста, должен развиваться в разных творческих направлениях: балет невозможен без чувственного восприятия музыки, ее ритма, без представления яркой картинки мизансцены или сценического образа.

    В центре творческого развития
    В центре творческого развития
    Хавива Фонина / Мария Мартышева с ученицами

    Многие из воспитанников Александра Гороховика и Марии Мартышевой после обучения в центре «Эстет» поступают в хореографические училища и академии. 

    Артисты подчеркнули, что русскую балетную школу они считают самой сильной, и она отличается от западной. На Западе добиваются точности движения и абсолютно выверенной техники исполнения, а в русской балетной школе, выполняя все технические трюки, артисты передают чувства своих персонажей и то, что хотели сказать зрителям «на языке танца» хореограф-постановщик и сам исполнитель. 

    На этапе подготовки артисты пытаются понять своего героя, пережить те чувства, которые испытывает их персонаж – тогда это передастся зрителю, и публика прекрасно поймет их «язык танца». 

    По словам Александра Гороховика и Марии Мартышевой, у каждого артиста балета свои приемы, помогающие эмоционально пережить чувства персонажа: кому-то необходимо общение с другими творческими людьми, а другому – лучше остаться в одиночестве и сконцентрироваться на том образе, который нужно исполнять на сцене. 

    Александр Гороховик и Мария Мартышева добавили, что, окончив свою сценическую карьеру, артисты балета легко находят применение своим талантам. Они часто открывают хореографические школы, театры и студии, уходят работать в драматический театр, где ставят танцевальные номера для спектаклей, а также занимаются продюсированием других артистов балета. 

    Хавива Фонина

  • пресс-служба губернатора и правительства Московской области
    Антон Чернов / Фото: пресс-служба губернатора и правительства Московской области

    В Одинцово привезут два ледовых спектакля


    /Главная /Культура
    Автор текста:
    /Главная /Культура
    Автор текста:

    Показы состоятся в декабре и январе.

    Два спектакля на льду представят этой зимой зрителям в Одинцове: представление «Байки русской балалайки» от Татьяны Навки и «Чемпионы» от Ильи Авербуха, сообщает пресс-служба правительства Московской области.


    «10 декабря в Одинцове покажут спектакль Авербуха «Чемпионы», а 2 января зрители увидят спектакль Навки», — отмечается в сообщении.

    Всего ледовые представления состоятся в 30 городах Московской области. Кроме того, в различных округах региона запланированы 54 зимних ярмарки и около 250 елочных базаров.

  • Из архива шеф-повара
    Олег Коробань / Фото: Из архива шеф-повара

    Один из лучших поваров Подмосковья поделился секретами приготовления цыплёнка и щей по старинным русским рецептам


    /Главная /Новости
    Автор текста:
    /Главная /Новости
    Автор текста:

    Шеф-повар из Звенигорода Олег Коробань примет участие в финале конкурса «Лучший по профессии в индустрии туризма» и покажет свое умение вкусно готовить и эффектно украшать блюда. 

    Олег Коробань прекрасно справился с заданием на первом этапе профессиональных состязаний и вошел в число лидеров в номинации «Лучший повар гостинично-ресторанного сервиса». Теперь ему предстоит соревноваться в финале. 

    Как рассказал Олег Коробань, в полуфинале участникам состязаний предложили приготовить блюдо из продуктов, которые принесли в черном ящике. 


    «Я сделал теплый азиатский салат с морковью, соевым соусом, а говядину для блюда жарил точно так, как и бефстроганов», — подчеркнул шеф-повар из Звенигорода.
    Из архива шеф-повара / Олег Коробань, полуфинал конкурса «Лучший по профессии в индустрии туризма»
    Из архива шеф-повара / Олег Коробань, полуфинал конкурса «Лучший по профессии в индустрии туризма»

    Олег Коробань родился в небольшом хуторе в Ростовской области. Всерьез увлекся возрождением рецептов старинной русской кухни в ресторане в Звенигороде. Повар уверен, что блюда, которыми лакомились наши предки, незаслуженно недооценены и забыты. Олег Коробань один из участников фонда «Русская Поварня», который возглавляет лауреат международной премии гостеприимства, автор многих кулинарных книг Максим Сырников. По словам шеф-повара из Звенигорода, в их команде собралось много именитых поваров. В их числе — известный историк русской кухни Антон Прокофьев.

    Олег Коробань использует старинные русские рецепты и не соглашается с величайшим заблуждением, что русская кухня жирная, тяжелая и никак не сочетается с правильным питанием. 

    Коробань рассказал, что перед приготовлением можно, к примеру, вымочить цыпленка в квасе — получится великолепное блюдо, приятное на вкус. 

    Интересно, что капустный приварок, из которого состоят щи, в старину готовился два с половиной часа исключительно из квашеной капусты, которую томили в русской печи. Отдельно делали луковый взвар.  В русские морозы капустный приварок казался особенно вкусным, и его возили с собой почтальоны. Сейчас щи, приготовленные по настоящему русскому рецепту, можно попробовать в элитных ресторанах. 

    Когда в России отменили крепостное право, а во Франции началась революция, многие из французских поваров отправились «искать счастье в России». Они устраивались в богатые дома, где возникла потребность в поварах, и потому оказали определенное влияние на формирование русской национальной кухни. 

    Олег Коробань рассказал, что в заведении Звенигорода, где он работает, появилась традиция: устраивать гастроужины. В ресторане в Звенигороде есть ферментированные щи из квашенной капусты, похлебка с рыбой, котлета пожарская, тельное. Рецепты старинные, но оформление и подача современные.


    «Наше старинное блюдо состоит из репы, баранины, баранины непростой, а томленой в квасе и шалфее. Вот такой непростой набор ингредиентов, а получается идеальное казачье блюд, обыгранное, конечно, в современной интерпретации. Я приглашаю к нам готовить лучших шеф-поваров из Москвы, а в меню мы обязательно включаем два русских национальных блюда», — добавил Олег Коробань.
  • Экскурсовод Звенигородского музея-заповедника Наталья Воркунова ( Из архива Натальи Воркуновой)
    Экскурсовод Звенигородского музея-заповедника Наталья Воркунова ( Из архива Натальи Воркуновой)

    Экскурсовод из Звенигорода вышла в финал самого крупного конкурса туристической отрасли Подмосковья


    /Главная /Культура
    Автор текста:
    /Главная /Культура
    Автор текста:

    Сотрудница Звенигородского музея-заповедника Наталья Воркунова вышла в финал конкурса «Лучший по профессии в индустрии туризма».

    Профессиональные состязания проводятся в нескольких номинациях: среди администраторов и горничных отелей, а также экскурсоводов, поваров и официантов. Как рассказала Наталья Воркунова, заявки на участие в конкурсе подали одиннадцать экскурсоводов из разных городов столичного региона, а в финал прошли всего пять. 


    «Для участия в полуфинале нам предложили подготовить «Визитную карточку»: рассказать о себе и о городе, где мы работаем экскурсоводами. Я люблю сама фотографировать те места, о которых говорю туристам, поэтому решила взять именно эти снимки для своей презентации», – подчеркнула экскурсовод.

    Хавива Фонина / Саввинская обитель
    Хавива Фонина / Саввинская обитель
    Хавива Фонина / Малиновый овраг
    Хавива Фонина / Саввинская обитель
    Хавива Фонина / Окрестности Саввинской обители

    Наталья Воркунова добавила, что живёт в Москве. В Звенигороде находится дача, куда они всей семьей любят приезжать летом. Более двух лет она совмещает проведение экскурсий в столице с работой в Звенигородском музее-заповеднике.


    «Я считаю этот уютный старинный город с его Успенским собором и Саввинской обителью своей второй родиной, и каждая моя экскурсия – это признание в любви Звенигороду. Каждый период истории этого города мне дорог. Мне нравится рассказывать о достопримечательностях и экспонатах, через которые мы соприкасаемся с эпохой Средневековья. Я люблю вместе с туристами посещать древний Городок, где до сих пор сохранились земляные валы, и возвышается знаменитый Успенский собор», — рассказала Наталья Воркунова.

    Экскурсовод добавила, что с группой увлеченных москвичей-гидов они придумали авторский проект, который называется «Десять тысяч шагов» – такое расстояние врачи и приверженцы здорового образа жизни рекомендуют проходить человеку каждый день. Наталья Воркунова с коллегами из столицы проводит пешие экскурсионные прогулки по Бульварному кольцу.  По словам экскурсовода, главная «фишка» таких путешествий – не делать остановок, а следовать по заданному маршруту. Каждому туристу выдают радиоустройства: наушники и приемник. А у экскурсовода есть передатчик и микрофон, поэтому путешественники прекрасно слышат рассказ гида на расстоянии ста пятидесяти метров. 

    Наталья Воркунова отметила, что в следующем году планирует проводить такие экскурсии в Звенигороде и сейчас разрабатывает маршрут. Путь туристов будет пролегать от станции через центр города, где располагаются Манеж и улица Московская. Далее экскурсовод проведет путешественников по чеховским местам до собора Успения на Городке и Саввинской обители. 

    Хавива Фонина