Все мы помним трогательный диснеевский мультфильм о русалочке Ариэль — историю любви, где добро побеждает, а герои обретают счастье. Но оригинальная сказка Ханса Кристиана Андерсена, написанная в 1837 году, — это мрачная притча о безответной любви и жестоких жертвах.
Кровавая сделка с морской ведьмой
В отличие от добродушной Урсулы из мультфильма, морская ведьма в оригинале — пугающий персонаж. Ее жилище окружено скелетами людей и русалок, а сама она не просто забирает голос Русалочки, а отрезает ей язык острым ножом. Полученные ноги становятся для героини источником постоянной агонии: каждый шаг причиняет боль, «как если бы она шла по острым ножам», а из ран сочится кровь.
Сюжет развивается как психологический триллер. Принц, не подозревающий о жертвах Русалочки, относится к ней как к «милому немому ребенку», заставляя танцевать, несмотря на боль. Когда он женится на другой, сестры приносят Русалочке кинжал: убийство принца — единственный шанс вернуться в море.
Две концовки известной сказки: хэпи-энда не случилось
Первоначально сказка заканчивалась превращением Русалочки в морскую пену. Позже Андерсен добавил альтернативу: становясь «дочерью воздуха», героиня получает шанс обрести бессмертную душу через 300 лет добрых дел.
Почему сказка такая жестокая?
Психологи видят в этом отражение личной драмы Андерсена, влюбленного в мужчину, который женился на женщине.
Кстати, советский мультфильм 1968 года наиболее похож на оригинал, там нет хэппи-энда, но сохранен трагизм финала.
Ранее сообщалось, почему именно сейчас стоит вытащить советский хрусталь из бабушкиного серванта.