
Указание в сообщении к переводу таких формулировок, как «возврат долга» или «отдал заем», может создать серьезные правовые риски для отправителя. Как пояснил член Ассоциации юристов России Антон Арифулин в беседе с RT, подобные пометки банк фиксирует в качестве письменного доказательства, что в дальнейшем способно обернуться судебными разбирательствами.
Специалист предупредил, что такие комментарии расцениваются как признание долга, что является юридическим фактом. Согласно статье 203 Гражданского кодекса, это влечет за собой перезапуск срока исковой давности. Даже если реального займа не существовало, сама формулировка может служить доказательством в суде.
Эксперт отметил, что в судебной практике нередки случаи, когда пометки о возврате долга становились ключевым аргументом против отправителя. Доказать, что средства были направлены в качестве оплаты за товар, а не в счет погашения займа, бывает сложно, особенно при отсутствии иных письменных подтверждений сделки. При суммах свыше ₽10 тыс. свидетельские показания не учитываются, если договор не был оформлен в письменной форме.
Кроме того, подобные комментарии могут вызвать подозрения у банка, что иногда приводит к приостановке операции и даже временной блокировке счета до завершения проверки.
Ранее стало известно, как не стать жертвой «профессионалов» по возврату.